تقابلات هولندية-عربية: NL vs. AR
لي الآن في هولندا ما يزيد عن السنتين. اللغات دائما ما تثير عجبي، دهشتي، وافتناني. من الطريف للغاية أنه على الرغم من التقارب الشاسع (إن صح التعبير!) بين الهولندية والإنجليزية، إلا أن بعض تعبيرات الهولندية تتطابق مع العربية تطابقا ساحرا في روحها. هذه قائمة لبعضها.
My fascination with Dutch took another level when in some instances it was much easier to compare the Dutch expression to the Arabic than the English. Although Dutch is very similar to English (compared to Arabic) in these examples Arabic and Dutch share the same spirit.
📃 “تقابلات هولندية-عربية: NL vs. AR”
عن الرعب المضحك
لربما كان أبلغ ما قرأت هذا الشهر هو إطلاق صديقي أحمد للإحساس العجيب الذي لطالما انتابني عند أغنية عظيمة ما، أو مشهد ساحر، أو نوتة موسيقية صافية على الكمان -مما قد يدفعني لبكاء لا مبرر- على أنه “رعب مضحك” *. ما هو ذاك الشعور تحديدًا الذي يحاول جسدي -لا إراديًا- معالجته بالدموع، لمجرد سماعي لنوتة F sharp نقية، طويلة، متصلة خلال درس الكمان؟ وما معنى أن تهزني أغنية مثل هذه بقدر لا معقول دون أن أفهم كلمة واحدة مما يقال؟
📃 “عن الرعب المضحك”
Museday: Russian Red
For a while, my twitter username was Fuerteventura; such is the title of Russian Red’s second album.
It’s only right to start with Lourdes Hernández as the first musician I write about in Tuesday Museday!
This is not a review/critique per se, it’s rather a space where I can explain what’s so magnificent, amusing and unique about the music I love. I advise that you don’t read the lyrics without listening to each linked song first or while listening!
📃 “Museday: Russian Red”
عودة للعالم !
مرحباً بكم في مدونتي. هذه ليست تدوينتي الأولى. حذفت ثلاث [تحديث ٢٠٢٠: ثمان!] مدونات بما فيها قبلها، لكن هأنا أعود للتدوين!
🙂